wp96427241.png
wp5d878e2b.png
© 2009 Cromarty Media Ltd all rights reserved   |    Legal Notices

Site design and construction by bravo websites

wp5533b116.gif
wp5533b116.gif
wpcc10c339.png
wp85ceb2f7.png
wpa1a842ad.png
wpa5720f5a.png
wpd7bc1b01.png
.com
wp3c6ec7b4.png
wp407795b8.png

wp5533b116.gif
wpf78e22a2.png

The Church at

Huby St Leu

wpee1cfe15.gif

There is a thriving Anglican community in our area with congregations in Arras, Boulogne sur Mer, Calais and Huby St Leu (near Hesdin) which host local and lively Anglican services and events - and would be happy to welcome you or your visitors.

The congregations aim to build fellowship among the English-speaking community and friendship with the local Catholic church, which generously allows the Church of England to use churches in the area for services.

If you’d like more information about services and the church’s activities in the area, you can find details at http://anglchurch.free.fr

Anglican Fellowship and Friendship in Pas de Calais

Hymns We Sing

 

A series of articles about well-known Hymns

by Frank White

 

No 4   - “Shepherd of Tender Youth” and “We Plough The Fields and Scatter”

 

Shepherd of Tender Youth

 

Words – Clement of Alexandria  (circa 200)                Music  Lowell Mason  (1792-1879)

 

This is probably the oldest Christian hymn whose author is known. Words attributed to Clement of Alexandria ( Titus Flavius Clemens)  translated from Greek to English by Henry M. Dexter in 1846.

                              Shepherd of tender youth, guiding in love and truth

                              Through devious ways; Christ our triumphant King,

                              We come Thy Name to sing and here our children bring

                              To join Thy praise.

 

A further 4 verses follow.

 

Music by Lowell Mason  in 1831. “Olivet” is also sung to the Hymn “My faith looks up to Thee”

 

                                      We Plough the Fields and Scatter

Words. Matthias Claudius(1740-1815)                      Music J. A. P Schulz (1747-1800)

 

This well known Harvest Hymn is though by many to come from the English countryside

W R O N G   It has rather different origins. It is the “Peasant’s Song” from a sketch by Claudius in “Paul Erdmann’s Feast” –Hamburg 1782 . This depicted a harvest thanksgiving in a North German farmhouse. It was based upon a peasant’s song which he heard at the home of one of the local framers. At the time of writing this hymn he was editor of the local paper in Hesse Darmstadt, where he was also a Commissioner of Agriculture.

The Hymn translated into English by Miss Jane Montgomery Campbell was originally 17 verses long with a refrain after each verse !

The tune Wir Pfluen (Dresden) by Shultz was set to the Hymn in 1800 by now shortened to 6 verses.

It first appeared in Rev. Charles S Bere`s “A Garland of songs” (1861) and subsequently in the Appendix (1868) to Hymns Ancient and Modern where verse 3 – now the last verse in most Hymnals – was revised to the present text from the original

 

Line 5 – Originally – No gifts have we to offer         Now – Accept the gifts we offer

 

Line 7 – Originally – But that which thou desirest     Now – And, what thou most desirest

 

This alteration was probably introduced to make the hymn suitable for services where harvest produce was on view or offered by the worshipers, although the English Hymnal  No 293 continues to use the original words.

 

Did you know ?

 

The youngest hymnist is John Milton who was 15 years old when he wrote “Let us with a gladsome mind”.

wpb764b758.png

A letter from the new Priest-in-charge,  Rev. Sara MacVane

  • Details of Services
  • Social events and gatherings
  • Christmas Fair
  • Advance details of January dates
wp48cc1dbc.png
  • Details of all services January - March 2010
  • Installation of Rev. Sara McVane - Date, time, place & map
  • Calendar of January social events
  • Contact names, phone numbers, addresses and e-mail contacts